丽君翻译 | 专业优质、诚信高效的翻译服务提供商 English | 简体中文  
   
 
 
质量控制
译员资质
翻译部所有的译员都至少具有8年以上专职翻译经验,且至少是大学本科学历,他们中的大多数资深翻译还在他们擅长的领域取得了更高的学位。为了能为您提交高质量的翻译服务,所有的译员在选拔时都必须通过特定领域的严格的翻译测试。
过程控制
对每个新项目,我们都会安排一位经验丰富、擅长该领域的,且母语为目标语种的专职译员翻译。在选择译员时,我们不只是考虑到文字本身的字面翻译,同时更多结合文件本身涉及的文化背景及文化差异,只有这样才能给客户提交满意的稿件。

翻译过程中,如果我们遇到某个词或句子在网络查询及多方讨论后仍有疑问,或认为文中某些句子存在明显错误需要修改的,我们会第一时间跟客户确认以确保原文的准确性;如果遇到原文本身存在不一致的情况,(比如,某个固有名词、或标题出现在书中多个地方,结合上下文应该保持一致),这种情况我们也会马上跟客户核实。这种事前控制方法不仅为您检查了原文,确保了原文内容的准确完整性,同时也避免了译文内容的理解偏差

初步翻译完成后,为确保翻译的准确性,所有的初稿都需经过审校修改翻译流程。这就是质量控制过程中的“三步走”法则。首先,译员提交初稿,然后,另一资深审校人员会对照原文检查译稿是否有理解、拼写、语法、句子结构等方面问题。初步校正后,如果存在上述问题,译稿将返回给译员修改补充后再次提交。最后,将有一名经验丰富且在该领域有多年翻译校对经验的译员对译稿进行最后把关,以确保译稿的准确性及可读性

排版收尾,如果您的原稿中图表比较多、 字体样式复杂多样,或原文是用特殊软件创建的,比如 InDesign 或者 Quark,您可能需要对译稿做专业排版,在这里,我们可以为您提供专业的“翻译+文件排版”一条龙服务,为您省时省费

 

 


 
 
 
                                                        Copyright © 2006 ~ 2010 Regius Translations. All rights reserved.